One of the difficulties I have when talking about gnosis is trying to translate the experiences I have into some form of Communication. English is wonderful at getting across certain concepts, but sometimes you just need to use another language. Dépaysement French – The feeling that comes from not being in one’s home country. This word, to me, explains my base state of existence. As a gnostic, I am not in my home country. I am lost, confused, I don't understand the customs, the familiar things I use as touchstones are all strange here. I'm never quite comfortable. Enjoyable as things may be, they're never quite right. I have this feeling of dépaysement, of not being in my home country. Saudade Portuguese – One of the most beautiful of all words, translatable or not, this word “refers to the feeling of longing for something or someone that you love and which is lost.” The liturgy of the Ecclesia Gnostica Mysteriorum contains the line "Whe...
Comments
http://sfjohannite.blogspot.com/
Thanks so much, Fr. R., for being our very first celebrant of our very first AJC Mass here in SF.
You will be welcomed with laurels, barrels of wine and donkeys to carry them (and you, if necessary :)
-RO
No, we're not a church full of vegans.
I just had a yak burger the other day, incidentally. Delicious.
http://www.nytimes.com/2007/05/21/opinion/21planck.html?ex=1181361600&en=030813dfb4ee64b2&ei=5070